What's In?(今週のディーコンさんネタを総ざらえ)
- ドイツのQueen展示会
-
この夏にドイツで開催されていた展示会(フレディ限定じゃなくて、Queenのです)の模様がこのサイト(左フレームのQueen Exhibition 2001をクリック、Galleryへ)で見ることが出来ます。そこはかとなくレアな角度の写真があって楽しめますよ♪(地図でいうと27・43・44などがジョン関連モノあり)カタログもまだ買えるみたいです(送料入れて20ドル)。
- 「ふろじょ〜!」実はスペイン語?
-
『先日スペイン語辞典を見てましたら、flojoという言葉が目に入りました。
スペイン語読みではフロハと言うらしいですけど、意味は緩んだ、たるんだ、怠惰な、etc。例の flo jo とは関係ないでしょうか?あの、のんきなカリプソ風のアレンジ聞いていると、のんびりいこうぜっと言われてるような気もする…』(まりんのママさん)
- あの「flojo」ってのはスペイン語だったんですね!自動翻訳サイトで見てみると英語で「loose」と出て来ました。おっしゃるとおり、のんびり気楽にやろうよ!というかけ声なのかもしれません。
- (Kaoruさん)
スペイン語だと…「jo」って「じょ」じゃないんじゃなかったっけ?<発音
- (BanKさん)
まりんのママさんお訊ねの「flojo」の件ですが・・・確かに「flojo/floja」は「フロホ/フロハ」と読み(前者が男性形、後者が女性形です)「怠惰な」「たるんだ」などの意味を持つ形容詞です。でもって名詞としても使われており、こちらの意味はタイトル通り「怠け者」だったりします。「Rain Must Fall」の中で使われているのはこちらの方かもしれませんね。でもそれだったら、どうして「フロジョ」と言っているんだろう、という疑問も残りますが、これについては、二日酔いが醒めてから考えてみます(^^;)
- (BanKさん・2)
昨夜は二日酔いも醒めたので、久しぶりに「Rain Must Fall」を聞きなおしてみましたが、やっぱりフレさんは思いっきり「ふろじょ!」と言っていますねえ・・・。これはフレさんの言い間違いと取るべきか否か。でも、個人的にはフレさんはスペイン語の発音が良いと感心していたので、それも納得しがたいものが・・・うーむ!
- 知られざるジョンの声?
-
『ハリウッドの「Queen At The BBC」というCDを見つけたのですが、それに入ってる♪Keep Yourself Aliveの「Do you think you're better every day?」
「No, I just...」←にジョンの声らしきものが入ってる気がするんですが…。ライブの映像とか見ててブライアンだとずっと思ってたんですが、んんー?って感じです。
なんでもデビューCDにいれたのより前のバージョンだそうですので、これはもしや…?(だったらいいなー☆)既に知ってらしたらゴメンナサイ。』(恐怖の世界の天使さん)
- (ミサさん)
あれってジョンの声なんですか!?
ビックリです。ビデオのやつではブライアンが
歌ってたので、ずっとブライアンかと思ってました。
また新たな発見ができて嬉しいです。
- じわじわと人気上昇中
-
お若い方を中心に、ジョンが好き〜と言って下さる方が少しずつ増えているようで、嬉しいことです!
- (ミサさん)
友達と妹をQ洗脳する事に成功しましたっ(@^▽^@)
Qの中で誰が一番好き〜?って聞くとぉ・・・2人中2人がジョンでしたよーぉ♪
ちなみに理由はですね、ダントツで“可愛い”ってのが多かったです!あの『永遠の翼』PVでリズムとりながらピアノを弾く姿とか、『YOU'RE MY BEST FRIEND』でいろいろあって電子ピアノを自分で弾くコトになったコトなどが心にツボ(謎)だったみたいです。
ジョンは性格から優しいって感じだし、何か母性本能をくすぐられてしまう・・・って感じがするなぁ(^^)
- (のろんさん)
先週友達から返ってきたThe Gameをそのまま友達に貸したんです。。。そしたらその子から返ってきた反応が、「Queenにはまったかも。」で、その次!「ベースがいい〜!」でした。。。よしよし来たねって感じです。。。多分「Another one bites the dust」を聴いてそう思ったはずなんですが・・・・。ただそれだけなんですが、以上報告でした〜〜〜。
|